「盛情款待」戲裡戲外三聲帶 中英日文「混搭」好精彩

2018-04-03 19:48聯合報 記者童一寧╱即時報導

台日合拍新片「盛情款待」描述橫跨台灣、日本兩代人的友情與親情,雖然故事情節溫馨感人,但全片日文、中文、英文台詞交錯出現,苦了男女主角王柏傑、田中麗奈,不但要事先上課惡補,還要天天聽台詞錄音帶。導演陳鈺杰說,其實在戲外,整個劇組也是一樣的「三聲帶」多元文化,台灣與日本工作人員各佔一半,美術、燈光、服裝等各小組,每個小組都要配一個翻譯,戲裡戲外都一樣複雜!

陳鈺杰之前曾以「小偷」獲得金馬獎最佳短片,「盛情款待」是他的第一部劇情長片作品,藉由琵琶湖畔瀕臨倒閉的溫泉旅館,牽扯出一段跨越台灣、日本的兩代友誼。陳鈺杰說,日本製片大廠「松竹」多年前推出合拍計畫,但因故停擺多年,後來主要推動者、前大阪商工會議所會長佐藤茂雄過世,松竹還是希望完成佐藤遺願,於是積極尋找年輕導演合作,當時剛好他們看了「小偷」,便覺得陳鈺杰很適合,雙方一拍即合。

陳鈺杰說,一開始他對松竹的堅持覺得很不可思議,因為「你可能看到人與人之間有這種感情,但是一間大公司竟然會對一個人有這種感情,簡直太浪漫了吧?」從這一點,陳鈺杰發想出了「盛情款待」的故事,希望戲裡戲外,都洋溢著滿滿的真摯情誼。

「盛情款待」劇中交錯中文、英文、日文台詞,陳鈺杰說,例如田中麗奈就請翻譯把所有台詞都錄下來,拍攝前反覆聽了好幾次,才能說出「聽得懂」的中文;有大量英文台詞的王柏傑更加辛苦,事前就請家教惡補三個月,連走路姿勢、吃飯的模樣都要像美國人。戲外劇組也因為台日工作人員各半,隨時都需要翻譯幫忙,陳鈺杰自己也因為在美國長大,所以有時一急就滿嘴英文,更是一句話要翻譯好幾次,才能讓所有人都聽懂。

「盛情款待」劇照。圖/華映提供
「盛情款待」劇照。圖/華映提供

星聞
+ 噓!超多

商品推薦

贊助廣告

商品推薦

留言


想找誰

江祖平 江俊翰 如懿傳 賴雅妍 陳楚河 唐綺陽 走光 王瞳 范冰冰 戴立忍 黃曉明 張馨予 張鈞甯 桂綸鎂 周迅