快訊

20萬人要看宇多田光!主辦單位公布中籤率「10中1」

週末開喝! 星巴克連3天「買1送1」 超商咖啡、霜淇淋優惠統統有

懷舊片/字幕翻太差 竟然害到「回到未來3」票房?

2019-11-22 10:20 聯合報 蘇詠智
「回到未來第3集」娛樂性不錯,但因種種理由使得台灣票房表現不如前兩集突出。圖/摘自imdb
「回到未來第3集」娛樂性不錯,但因種種理由使得台灣票房表現不如前兩集突出。圖/摘自imdb

(★「udn懷舊片」專欄內容未經授權,不得轉載、摘編。)

回到未來」3部曲至今仍被全球無數觀眾視為科幻喜劇的經典,然而它的票房表現,還是一如大多數的賣座系列般,首集最轟動,接著持續走下坡,在台灣也是以第1集的成績最佳,登上該年度全台外片賣座亞軍,僅次於早它3個多月上映的「第一滴血續集」。按照台灣觀眾向來對新的商業片不夠熟悉、持暫時觀望態度,等到首集傳出好口碑,續集的票房會呈現N級跳的情況猜測,「回到未來」的第2、3集應該在台灣賣座會更上層樓,但卻完全不像外界的預期。

1990年春節,「回到未來第2集」是最被看好的賀歲外片,其他對手的氣勢都先矮一截,中視更在春節前播映了「回到未來」、為續集上映預先炒熱聲勢。哪知「回到未來第2集」的情節與首集緊密連結,甚至部分場景更從首集的內容稍作延伸、自我諧諷,沒看過第1集的觀眾,看第2集必然感到一頭霧水,造成許多直接進戲院看續集的影迷直呼「看不懂」、「失望」。第2集也不像上一集,在幻想奇趣的過程中仍有不少溫馨逗趣的文戲,重點在解決危機、突破一重又一重的關卡,難免讓人在走出戲院後,感到有些空虛,所以口碑不如首集出色。到最後,竟意外被「親愛的,我把孩子縮小了」後來居上,搶走春節賀歲外片賣座冠軍,也讓已排定同年暑假上映的第3集,還沒推出就蒙上陰影。

「回到未來2、3集」拍攝時曾經引起話題,因為好萊塢之前幾乎沒有一次同時拍兩部續集再隔幾個月上映的前例,在「回到未來第2集」尾聲、片尾字幕出現前,有約兩分鐘的第3集預告,同樣是前所未見。雖然第3集有上一集的預告加持,由於上集口碑不及首集,讓第3集在台灣光是排院線就沒辦法搶到最強組合,春節時上映第2集的戲院都沒有再回來放映第3集,寧可排與「回到未來」男主角米高福克斯聲勢並駕齊驅的湯姆克魯斯主演新片「霹靂男兒」。

翻攝自民國79年自立晚報

翻攝自民國79年自立晚報

「回到未來第2集」台灣賣座與口碑不如預期,影響到下一集的票房。圖/摘自imdb

「回到未來第2集」台灣賣座與口碑不如預期,影響到下一集的票房。圖/摘自imdb

「回到未來第3集」融合西部片型,反倒成為台灣賣座不利因素。圖/摘自imdb

「回到未來第3集」融合西部片型,反倒成為台灣賣座不利因素。圖/摘自imdb

另一個可能的原因是第3集讓男主角回到西部開拓時代,台灣觀眾已經對好萊塢西部片冷感了很久,就算在美國賣座不差的西部片來台灣放映一樣大踢賣座鐵板,讓院商對於有很大比例屬於西部片的「回到未來第3集」更加興趣缺缺。這部片在美國於5月中旬搶先上映,順利登上全美票房冠軍,顯然反應還行,在台灣卻一直沒有特別被看好。

台灣片商將「回到未來第3集」排在8月下旬的暑假尾聲推出,沒有擺在景氣較熱的7月,信心感覺亦沒很強。偏偏當時他們又突然領悟到台灣、香港都屬於使用繁體字的地區,要是台灣直接等香港下片後拿拷貝來放映,可以省一筆製作中文字幕的費用,不是更妙?只可惜台港雖都是繁體字,翻譯的方式和語法大不相同,連人物的譯名都各有各的偏好,台灣觀眾一看到港味十足的那些人名,怎麼看就是不對勁,影響對整部片的觀感。男主角前兩集台灣都翻成馬蒂,香港翻成馬提還算問題不大,但他的女友珍妮佛,第3集字幕上竟成了「珍妮花」,台灣影迷還以為是不知哪來的阿花?不良口碑也迅速傳出,某些原本還有點興趣的觀眾乾脆乖乖待在家中,打消上戲院捧場的念頭。

男主角的女友珍妮佛被翻成珍妮花,當年台灣觀眾看得很不習慣。圖/摘自imdb

男主角的女友珍妮佛被翻成珍妮花,當年台灣觀眾看得很不習慣。圖/摘自imdb

「回到未來第3集」火車推動時光車的場面具創意又刺激。圖/摘自imdb

「回到未來第3集」火車推動時光車的場面具創意又刺激。圖/摘自imdb

雖然「回到未來第3集」本身娛樂性還是很不錯,港味字幕打壞了很多觀眾胃口,老天爺也不幫忙,上映首周末就碰上楊希颱風襲台,戲院取消部分場次,讓首周末的賣座數字與前兩集差了不少,對於片子想持續保有首輪大戲院的場次更無助益。「回到未來第3集」在北市只上映了一個多月就下片,3部曲中唯一沒打進年度全台外片票房Top 10,儘管賣座還是比「霹靂男兒」好上一截、證明本來不看好這部片而改押阿湯哥的戲院都看走眼。

觀眾很少會對外片字幕的翻譯特別重視,其實字幕翻得好,可以增加觀影樂趣,翻得差卻也足以影響觀眾的興趣。當年暑假除了「回到未來第3集」受到香港字幕的拖累外,「獵殺紅色十月」也是受害者,此片在台灣同樣等到香港下片後直接拿拷貝來放映,觀眾只覺得看了一堆人名卻似曾相識但認不出來,像是蘇聯首領「戈爾巴喬夫」,台灣是翻成「戈巴契夫」,那個年代網際網路都還沒開始風行,能夠接收到外地報導、熟悉外地譯名的觀眾還是少數,一般人大都感到莫名其妙,片子看得也很難投入,票房自然也就受到影響了。

(★「udn懷舊片」專欄內容未經授權,不得轉載、摘編。)

翻攝自民國79年民生報

翻攝自民國79年民生報

蘇詠智

蘇詠智

六年級影視圈萬年小記者,生活中不能不看電影,不能缺少影集,口味不完全主流又完全不上流,努力在工作中擠出更多時間欣賞好戲。

#回到未來

上一篇

郭雪芙倫敦畫廊被搭訕 竟只注意對方「這部位」超失禮

下一篇

喜劇天王宣布來台灣!攜8演員大陣仗亮相台北

最新文章

塗翔文/但願人長久:關於離散

塗翔文/但願人長久:關於離散

《絕廟騙局》:深入虔誠之地 翻轉宗教斂財的行銷手法

《絕廟騙局》:深入虔誠之地 翻轉宗教斂財的行銷手法

雀雀/「商魂」:千萬俱樂部台劇又一齣

雀雀/「商魂」:千萬俱樂部台劇又一齣

星級評論/當鋪老闆揭藝人鑑寶內幕 曝她的收藏富比國寶

星級評論/當鋪老闆揭藝人鑑寶內幕 曝她的收藏富比國寶

相關新聞

哈燒
即時