忍者龜跨過太平洋威力折半 都是星爺害的!?

2016-06-15 13:40 聯合報 蘇詠智
圖/翻攝自民國79年自立晚報
圖/翻攝自民國79年自立晚報

歐美影壇近年來流行重啟知名舊片,曾經叱吒北美票房的「忍者龜」,再度以真人搭配特效的方式重出江湖,在美國仍有熱烈反應。這套從漫畫變成電視卡通,再改編為真人主演電影的系列,台灣片商曾經很努力想要介紹給觀眾,可惜做了一堆嘗試,並未在寶島掀起媲美北美的迴響。

「忍者龜」在20多年前成為娛樂版面熱門話題的主因,在於香港嘉禾影業投資拍攝真人版電影,春季在北美上映不僅連續4周冠軍,票房賣破1億3500萬美元,成為華人影片公司投資外片成績最出色的一部。台灣媒體從4月就開始猛寫「忍者龜」在美大賣的新聞,嘉禾在台分公司則開始盤算:哪個檔期最適合在台上映?到底該配國語當成「國片」上映、還是維持英語原音走西片院線?那時台灣尚未對好萊塢電影徹底開放,外片在台北市最多只能在4家戲院上映、進口拷貝數也有限制,若是國片則北市起碼10多家戲院放映,光是上片氣勢上就比外片強了一截。

嘉禾本來想等到當年12月的耶誕、元旦才在台灣推出,先安排電視卡通來台播映、讓觀眾熟悉「忍者龜」的故事,中視取得卡通播出權,排定周日的8點檔,嘉禾後來把檔期一路往前挪,9月教師節檔就上映,全片改配國語、以國片的姿態登台。不料新聞局對國片的動作尺度盯得比外片嚴,「忍者龜」初檢還被列為輔導級,嘉禾哪敢承擔流失一堆兒童觀眾的風險?只有答應剪片,台灣觀眾因此看到的不僅是國語配音,還是被剪過的「忍者龜」。國語配音版把4隻龜的名字改成非常「平易近人」的藍天使、紅豆冰、柳丁花與紫水晶(不過因為牠太愛吃葡萄,堅持要叫自己紫葡萄),完全認定台灣觀眾沒辦法把那些很繞口的文藝復興時代大畫家名字記起來。

圖/翻攝自民國79年自立晚報

圖/翻攝自民國79年自立晚報

「忍者龜」初登台連西片戲院都加入聯映,結果又半途殺出程咬金—在香港才締造票房新紀錄的周星馳「賭聖」也排定教師節檔來台,為了和「忍者龜」拚氣勢,同樣也找外片戲院加入助陣,那時在台灣還算不上賣座男星的周星馳,居然一舉擊退征服老美的4隻龜,「賭聖」穩坐該檔國片賣座冠軍,也打進全年度國片票房Top 10,「忍者龜」則以顯著差距僅居同檔國片票房第2名,連年度Top 10都擠不進去。

雖然「忍者龜」在台灣的票房不若預期,小朋友倒還蠻喜歡這4隻龜,玩具賣得還挺不錯。嘉禾著眼於北美市場,自是再接再厲又拍續集,台灣排定民國80年7月上映,仍然國語配音、以「國片」姿態推出。這回一堆爸媽排在票口前搶票,等待孩子們來取票入場,成為另類「孝子」。儘管如此,「一鼓作氣,再而衰,三而竭」仍是不變真理,北市票房比上一集打了對折,並沒有更成長。

圖/翻攝自民國80年自立晚報

圖/翻攝自民國80年自立晚報

到了第3集「時空武士」找來「末代皇帝」鄔君梅助陣,她本也排定要來台宣傳,不料上片前突然臨時打退堂鼓,變成只和台灣媒體電話訪問,宣傳力道大減,賣座比續集再折一半。嘉禾雖然在北美市場成功出擊,在自家華人區卻接連踢到鐵板,香港的表現比台灣更糟,令嘉禾評估之後決定就此打住。

圖/翻攝自民國82年自立晚報

圖/翻攝自民國82年自立晚報

14年後,4隻龜以電腦動畫姿態重回大銀幕,那時還沒主演「美國隊長」的克里斯伊凡為凱西瓊斯配音、「魔法奇兵」莎拉蜜雪兒吉蘭則聲音演出艾波,連章子怡都為一位女忍者獻聲。此片在美國還是勇奪一周票房冠軍,影評卻不算突出,在台灣的反應也普普通通。

圖/翻攝自民國96年聯合報

圖/翻攝自民國96年聯合報

前年「忍者龜:變種世代」由動作巨導麥可貝監製、性感美女梅根福克斯主演,真正的主角4隻龜不再像嘉禾版是武行套進龜殼裝裡表現動作,而是近來最流行的「動作捕捉」、演員演出所有的肢體與臉部動作,以機器紀錄後再轉製成逼真的烏龜畫面,在美國重燃觀眾對忍者龜的懷念,賣座頗為出色,台灣也異軍突起,締造所有「忍者龜」影片在台最高票房數字,續集「忍者龜:破影而出」近日也已在全球各地上映。

蘇詠智

蘇詠智

六年級影視圈萬年小記者,生活中不能不看電影,不能缺少影集,口味不完全主流又完全不上流,努力在工作中擠出更多時間欣賞好戲。

上一篇

辣成這樣!大咖天后香港力挺戴愛玲 加碼部落豐年祭

下一篇

撞臉陳傑憲!台灣帥哥超猛胸腹肌帥照流出

哈燒
即時