華視改字幕又被抓包!徐若熙講中華隊「遭改國家隊」
華視日前鬧出字幕爭議,將台灣隊長陳傑憲口中的「中華隊」字幕上成「台灣隊」,引發輿論質疑。華視當下將影片下架更新,如今又被抓包二度擅改選手發言,把徐若熙提到中華隊改成了「國家隊」。
華視先前曾發出聲明,表示字幕用詞是基於「社會及球迷慣用詞彙」,未來會力求忠實呈現受訪者原意。
然而隔沒幾天,網友又發現徐若熙在2月25日戰勝西班牙隊賽後的訪問中說:「最主要我們還是放在明年的比賽,因為我希望我們中華隊,能夠再繼續拿到更好成績。」但字幕出來卻成了國家隊。
對此,華視發出最新聲明,表示過往之新聞字幕口白,包括「中華隊」、「台灣隊」、「國家隊」,均有使用。「近日華視已制定字幕準則,對於受訪者原話之字幕,將以貼近其原文原意呈現」。
←上一篇
專訪/推出首部驚悚小說「黑色福音」 黃小柔親曝驅魔經歷
下一篇→
登(加)入 udn 會員不只享專屬優惠,現在再送 LINE POINTS 5 點!即日起至 11/20,不論新朋友或老朋友,輕鬆加入就有獎 ( 每日限量 1,000 組,不定時放送 ),馬上入手點數,讓生活多一點開心回饋。
噓!留言