快訊

森山直太朗誇台灣地震救災厲害 震驚「櫻花」翻唱張善為生重病

超委屈!這部金庸巨著搬上大銀幕 在台隱姓埋名才能播

2016-04-28 14:01 聯合報 蘇詠智
汪禹主演邵氏版「笑傲江湖」。 摘自yahoo拍賣
汪禹主演邵氏版「笑傲江湖」。 摘自yahoo拍賣

金庸所寫的十多部小說中,「笑傲江湖」成書雖晚,受歡迎程度卻不輸他早年的幾部經典,甚至被公認是他最出色的代表作之一。然而這部精彩的名作,兩度搬上大銀幕卻碰到不一樣的困難,似乎註定要經過一堆風風雨雨。

香港邵氏影業在「笑傲江湖」連載完畢、出版發行不滿10年就拍了第一個彩色電影版本,也是影視圈首度將這個故事影像化,由孫仲導演,當時正獲力捧、專擅飾演古靈精怪俏皮小子的汪禹扮演男主角令狐沖,從台灣赴港發展、已是邵氏紅花旦之一的施思飾演任盈盈。值得一提的是,此版編劇正是金庸好友、對他小說推崇備至的倪匡。

也許因為明白金庸小說全部情節要濃縮進100分鐘以內的電影根本沒有可能,倪匡採用了非常特別的方式,前2/3有如原著精華大串連,一場接一場的著名橋段輪番出現,中間的過場情節卻能刪則刪,節奏感變得很詭異。最後1/3為了強化善惡衝突,將田伯光改編成與岳不群串通,連續對一堆五嶽劍派高人下殺手,甚至除掉了岳夫人,最後令狐沖揭破陰謀,先後殲滅仇家,再與特地乘轎而來的盈盈團聚。天馬行空改編的程度,其實沒有後來徐克監製的版本那麼誇張。

馮淬帆(圖左)飾演男主角的偽君子師父;施思(圖右)扮演朝陽神教教主之女。 圖/翻攝自優酷網

馮淬帆(圖左)飾演男主角的偽君子師父;施思(圖右)扮演朝陽神教教主之女。 圖/翻攝自優酷網

片子在民國67年3月底於香港上映,雖沒有破天荒的賣座紀錄,卻也突破百萬港幣,表現不差。可惜在台灣,金庸小說還被列為禁書,邵氏無法將影片送檢、排檔上片。等到民國68年初,金庸小說已近在台解禁時刻,邵氏再也等不及,決定於春節檔之前俗稱的「年糕檔」推出這部影片,一方面墊檔一方面為賀歲強打「蕭十一郎」暖身。

今日有收藏邵氏版「笑傲江湖」的影迷,一定很奇怪為何國語版中所有主角的名字大都改掉(令狐沖=南宮松、任盈盈=白鶯鶯、東方不敗=司馬無忌等等,僅藍鳳凰在內極少數沒改名)但演員念對白的口型分明就跟原著中無異。邵氏電影在1970年代晚期之前,主要的大製作都會以國語拍攝,演員演出時就是講國語,沒理由在事後配音時改掉。原來這正是邵氏的應對之道,盡量淡化原作的色彩,翻開當年上映的廣告更能明白用意,原來不只人物改名,連在台放映時的片名都改成了「捨命郎君」,原作金庸的大名更是徹底消失。

圖/翻攝民國68年自立晚報

圖/翻攝民國68年自立晚報

圖/翻攝民國68年自立晚報

圖/翻攝民國68年自立晚報

「捨命郎君」是邵氏的金庸電影唯一一部在台灣尚未解禁小說前就放映,不得不被改名。此後的十多部影片都在台灣解禁金庸小說後上演,大都可以不用改名換姓,只有極少數的例外。由於一般觀眾不明白「捨命郎君」就是「笑傲江湖」,台灣票房並不理想,草草下片。10年後,徐克力邀武俠電影大師胡金銓再重拍「笑傲江湖」,台港影壇高度關注,哪知道生出更多的風波,搞到拍攝快兩年才完成、演員幾乎都換人,兩大名導更一度鬧翻,有機會再跟大家分享。

(★「udn星級評論」專欄內容未經授權,不得轉載、摘編。)

蘇詠智

蘇詠智

六年級影視圈萬年小記者,生活中不能不看電影,不能缺少影集,口味不完全主流又完全不上流,努力在工作中擠出更多時間欣賞好戲。

上一篇

温嵐穩交4年帥歌手男友曝光 脫口「登記也行」露餡

下一篇

「她禁止成員獲獎感謝HYBE」員工爆料閔熙珍控制NewJeans言行

哈燒
即時